O czym należy pamiętać podczas dodawania poziomu języka do życiorysu

cv idiomas

 

Dziś, i każdego dnia silniej, zdecydowana większość ofert pracy wymaga minimalnego poziomu języków (zwykle angielskiego), więc niespokazywanie go odpowiednio w życiorysie może zostawić nas poza wieloma procesami selekcji. Nie warto już tego “angielskiego średniego poziomu” lub umieścić go na małej linii ukrytej wśród reszty swoich umiejętności i treningu, musisz podkreślić to jako ważny punkt, ponieważ to będzie kluczowym czynnikiem w decyzji o wyborzejednego kandydata nad drugim, a na poziomie językowym równości, kandydat, który wie, jak “sprzedać” go w lepszy sposób, będzie miał przewagę nad resztą.

 

O CZYM NALEŻY PAMIĘTAĆ PODCZAS DODAWANIA POZIOMU JĘZYKA W ŻYCIORYSIE?

 

  • Wyróżnij swoje umiejętności na wykresie podsumowującym na początku życiorysu

Utwórz małe pole podsumowania z 4-5 najważniejszymi i charakterystycznymi przedmiotami w życiorysie, w tym poziomem języka angielskiego, jeśli jest to wysoki poziom.

 

  • Nie kłam

Kłamca zostaje złapany wcześniej niż kulawy człowiek. Leżenie na życiorysie nie przyniesie ci korzyści. Jeśli przejdziesz fazę wyboru CV, ankieter najprawdopodobniej podda Cię jak najmniejszemu testowi ustnego poziomu tego języka, co najmniej. Nie chcesz przechodzić przez żenujące chwile i sytuacje, które zostawiają cię w bardzo złym miejscu…

 

  • Wskaż, gdzie studiowałeś języki w życiorysie

Jeśli studiowałeś język za granicą, spędziłeś tam czas itp., musisz to zaznaczyć w CV, ponieważ nauka języka w obcym kraju doda o wiele więcej punktów do twojej kandydatury niż w akademii w swoim kraju.

 

  • Najlepsze miejsce, aby je przedstawić

Oto kilka opcji, które możemy zobaczyć poniżej:

 

A) Dołącz je do sekcji o nazwie “Umiejętności”,być może wraz z inną wiedzą, taką jak te związane z informatyką i nowymi technologiami. Ta lokalizacja jest zalecana, jeśli języki nie są podstawowym wymogiem dla stanowiska.

B) Wyróżnij się jako ważna część informacji, które podajesz w sekcji “Szkolenia i studia”. Wysoce zalecana możliwość, jeśli masz stopień akademicki, który certyfikuje twój poziom w określonym języku.

 

C) Utwórz określoną sekcję lub sekcję o nazwie “Języki”,w której możesz szczegółowo poznać jeden lub więcej języków. Jest to interesująca opcja, jeśli języki są niezbędne, aby móc z powodzeniem rozwijać pewną pracę. Jeśli, na przykład, pojawi się na pracę tłumacza, tłumacza, organizacji międzynarodowej itp., wszystko to musi być w dobrze widocznej i niezależnej sekcji, która w żadnym momencie nie jest rozcieńczona wśród niczego innego, co ankieterzy będą dawać mniejsze znaczenie.

 

  • Kolejność języków

CV musi być dostosowane do oferty, a jeśli na przykład mówisz po angielsku i francusku, a w ofercie poprosisz o francuski wymóg, język, o który jesteś poproszony, zawsze będzie pierwszy, bez względu na to, co, ogólnie rzecz biorąc, jest “najważniejszym” językiem. Nawet jeśli oferta jest dla języka węgierskiego i jesteś w stanie mówić swobodnie, należy najpierw wskazać i wyróżnić ten język powyżej innych. Jeśli nic nie jest określone, są one sortowane według stopnia ich użycia lub żądania. W tym przypadku, jeśli najbardziej pożądanym językiem jest angielski, postawilibyśmy ten język na pierwszym miejscu. Następnie, zgodnie z poziomem, jaki mamy dla każdego z pozostałych języków. Na przykład, jeśli poziom włoskiego jest wyższy niż w języku niemieckim, po angielsku pierwsze miejsce byłoby dla włoskiego.

 

CZY POWINIENEM WSKAZAĆ MOJE CERTYFIKATY JĘZYKOWE W ŻYCIORYSIE?

 

Jeśli posiadasz certyfikat, który potwierdza Twój poziom w określonym języku, zawsze wskazane jest, aby włączyć go do swojego CV. Świadectwo studiów to wspaniały list motywacyjny który weźmie pod uwagę osoby odpowiedzialne za każdy proces selekcji, w którym języki są kluczowym warunkiem, ponieważ jest to dokument docelowy na poziomie tego języka, z dala od innych sposobów, aby wskazać swój poziom, takich jak typowy “angielski średniego poziomu”.

 

Jeśli masz uznany na całym świecie stopień, taki jak TOEFL (angielski amerykański), biegłość (angielski brytyjski), DELF (francuski) lub DaF (niemiecki) nie wahaj się, aby wyróżniać się w sekcji “Studia” lub “Języki”, a jeśli masz inne stopnie naukowe, nawet jeśli są mniejsze, szczególnie uzyskane w drodze kursów lub pobytów za granicą, dodaj je również określając okres studiów, kraj, w którym je ukończyłeś i instytucję, w której je uzyskałeś.

 

KIEDY NIE WSKAZAĆ POZIOMU JĘZYKA W ŻYCIORYSIE

 

Są chwile, kiedy nie ma sensu uwzględniać swoich umiejętności językowych w życiorysie. Na przykład:

 

Jeśli masz bardzo podstawowy poziom: zwykle nie ma sensu uwzględniać umiejętności językowych, gdy masz zbyt podstawowy poziom. Nie będziesz w stanie skutecznie pracować z tymi językami, a to zostanie szybko zwizualizowane przez osoby odpowiedzialne za wznawianie badań przesiewowych, więc będzie to negatywny punkt dla twojej kandydatury. Możesz zrobić wyjątek, jeśli masz osobisty interes w nauce wielu języków i uwzględnić go w sekcji “Afitions” lub “Personal Interests” zamiast w sekcji “Języki” w życiorysie.

 

Pozycje bardzo wysokiego poziomu: na najwyższych stanowiskach organizacji międzynarodowych, angielski prof dominium jest brane za fakt. W tym przypadku nie trzeba umieszczać swoich umiejętności angielskiego w życiorysie, ponieważ powinieneś je mieć.

 

Jeśli chcesz poprawić swój poziom językowy, aby pokazać go jako jedną z największych zalet swojego życiorysu, najlepiej wybrać się za granicę na język, który lubisz, i w tym celu od Ynsitu umieściliśmy go na wyciągnięcie ręki z szeregiem kursy w ponad 15 językach i krajach, aby móc zrealizować tę wielką inwestycję na przyszłość. Bez wątpienia to sprawi, że wyróżnisz się ponad resztą.

 

Leave a Reply