10 scioglilingua per migliorare il tuo inglese prima di fare un corso all’estero

Trabalenguas que ayudarán a perfeccionar tu inglés

Se vuoi studiare corsi di inglese all’estero,devi sapere che ci sono molti scioglilingua che ti aiuteranno a esprimerti. Conosci il meglio!

L’importanza dei scioglilingua quando si studia l’inglese all’estero

Studiare inglese all’estero può essere una delle migliori opzioni che hai a portata di mano per cavartela naturalmente nel parlare questa lingua. Anche se dovrai esercitarti, la verità è che ci saranno anche alcuni casi in cui puoi confonderti, specialmente con alcune parole complicate.

Pertanto, imparare e esercitarsi con i giralingua sarà di grande aiuto. Questo perché sono frasi progettate per comprendere i diversi usi delle parole che possono sembrare molto simili, ma significano cose diametralmente opposte in contesti diversi.

Cioè, i scioglilingua inglesi ti daranno linee guida in modo che quando leggi le frasi, sai che ogni parola ha un significato diverso dalle altre. Allo stesso modo, quando lo leggerete, noterete che suoneranno simili, quindi dovrete esercitarvi sulle differenze che hanno. Diamo un’occhiata ai casi migliori!

I 10 migliori scioglilingua in inglese

1. Tre streghe guardano tre orologi Swatch. Quali orologi strega orologi Swatch?

Nel primo caso, abbiamo uno degli scioglilingua più comuni, dove si mette in pratica la differenza vocale tra parole molto simili nel suono, ma con significati opposti. La traduzione sarebbe: “Tre streghe guardano tre orologi Swatch. Quale strega guarda quale orologio Swatch?”, ideale per capire la differenza tra le parole chestrega guardare.

2. Fuzzy Wuzzy, Fuzzy Wuzzy era un orso. Fuzzy Wuzzy non aveva pelo. Fuzzy Wuzzy non era molto fuzzy, vero?

Un po ‘ più astratto,dal momento che qui si gioca tra i propri nomi e aggettivi. Fondamentalmente, la traduzione sarebbe: “Fuzzy Wuzzy, Fuzzy Wuzzy era un orso. Fuzzy Wuzzy non aveva pellicce. Fuzzy Wuzzy non era molto confuso, vero? È utile non tanto per differenziare le parole, ma per migliorare la lettura.

3. Come può una vongola infilarsi in una lattina di panna pulita?

Abbiamo abbassato un po’ la difficoltà con uno scioglilingua molto interessante. In spagnolo, direi qualcosa del tipo, “Come puoi mettere una vongola in una crema pulita?” Ti aiuterà a capire la differenza tra parole che hanno un suono molto simile, come vongolacram, cleancrema può.

4. Ho visto Susie seduto in un negozio di lucentezza delle scarpe. Dove si siede brilla, e dove brilla si siede

Preghiere perfette per capire i tempi verbali. La traduzione può essere intesa come: “Ho visto Susie seduta in un negozio di pulizia delle scarpe. Dove si siede, brilla, e dove brilla, si siede. In questo modo, comprendiamo la differenza di significato che può verificarsi in espressioni molto simili.

5. Ho unappuntamento, ho un appuntamento alle otto meno un quarto; ci vediamo al cancello, quindi non fare tardi.

La cosa migliore di questo caso è che è un scioglilingua, ma non è affatto inclinato. Al contrario: sono espressioni che vengono utilizzate nella vita quotidiana. Traducendo, potrebbe sembrare: “Ho un appuntamento, ho un appuntamento alle otto meno un quarto; ci vediamo alla porta, quindi non fare tardi”.   Quindi, parole come datacancello late può confondere, quindi usarli nello stesso contesto vi aiuterà a differenziarli.

6. Pensavo a un pensiero. Ma il pensiero che pensavo non fosse il pensiero che pensavo di pensare.

A differenza del precedente, abbiamo un caso che nessuno direbbe in oralità, ma che è uno dei migliori per capirela struttura dellafrase e come certe parole possono significare cose diverse in certi contesti. La traduzione è: “Ho pensato a un pensiero. Ma il pensiero che pensavo non era il pensiero che pensavo. Lì vi renderete conto che Ilpensiero assume un significato diverso a seconda di dove si trova.

7. Se il pensiero che ho pensato fosse stato il pensiero che ho pensato, non avrei pensato così tanto.

Può essere considerata una versione leggermente più difficile e complessa della precedente. Il significato sarebbe stato, “Se il pensiero che pensavo fosse stato il pensiero che pensavo, non avrei pensato così tanto.” Di nuovo, vediamo che pensiero è spesso uno dei termini più confusi per chi inizia a studiare l’inglese, quindi è utile capire tutti i suoi usi.

8. Il grande insetto nero morse il grande orso nero, ma il grande orso nero morse il grande insetto nero.

Il grado di difficoltà è aumentato,in quanto si tratta di un testo in cui si verifica confusione in quasi tutte le parole, ma ci sarà anche di grande aiuto. La traduzione spagnola sarebbe: “Il grande insetto nero ha morso il grande orso nero, ma il grande orso nero ha morso il grande insetto nero. ” In questo modo, praticheremo insieme le diverse espressioni finite in “ar” o “ack”.

9. Uno-uno era un cavallo da corsa. Due-due era uno troppo. Uno-uno ha vinto una gara. Due-due vinti uno troppo.

In questo scioglilingua ci eserciteremo, principalmente, la possibilità di dire due parole uguali incastrate insieme, senza bisogno di incastrarsi. In spagnolo può essere tradotto come: “Uno-uno era un cavallo da corsa. Due-due era uno troppo. Uno per uno ha vinto una gara. Due-due ha vinto uno troppo. Non è difficile e ti aiuterà a esprimerti in modo così naturale.

10. Se Stu mastica le scarpe, dovrebbe scegliere le scarpe che mastica?

Finalmente, abbiamo un altro esempio che potrebbe benissimo essere usato nell’inglese quotidiano. In spagnolo, sarebbe qualcosa del tipo: “Se Stu mastica scarpe, Stu dovrebbe scegliere le scarpe che mastica?” Il contributo principale è nella differenza sonora tra le parole che terminano con le pronunce con la lettera “u”, che di solito complica coloro che stanno appena iniziando a imparare questa lingua.

In breve, questi scioglilingua ti aiuteranno ad avere un migliore uso orale dell’inglese, e sarai preparato a padroneggiare la lingua con Ynsitu, dove ti offriamo i migliori corsi di inglese all’estero affinché tu possa sviluppare ed esprimerti come se fossi un nativo in questa lingua. Esercitati e impara con noi!