Kde byste se měli naučit španělsky: ve Španělsku nebo v Latinské Americe?

where learn spanish spain latinamerica

 

Pokud hledáte začít učit španělsky, snaží se dosáhnout plynulosti ve španělštině, nebo zvažuje cestování do zahraničí se učit španělsky, můžete se ptát sami sebe, jaký typ španělštiny je nejlepší: španělsky mluvený ve Španělsku nebo španělsky mluvený v Latinské Americe? Jak už možná víte, existují určité rozdíly mezi těmito dvěma. Ačkoli ani jeden z nich není lepší než druhý, prozkoumáme rozdíly v tomto článku, které vám pomohou rozhodnout, která je pro vás tou správnou volbou.

 

Jaké jsou rozdíly?

Stejně jako je angličtina rozdělena do americké angličtiny, britské angličtiny a australské angličtiny, španělština má také své vlastní odrůdy. Dva nejpoužívanější jsou “Iberská” španělština (jazyk používaný ve Španělsku) a latinskoamerická španělština. Latinskoamerická španělština pak může být rozdělena do mnoha dialektů, včetně mexické španělštiny, karibské španělštiny, středoamerické španělštiny a jihoamerické španělštiny.

Španělština se liší v závislosti na zemi nebo regionu-často i jednotlivá města mají mírně odlišné dialekty, a lidé z různých socioekonomických prostředí mají své vlastní taky. Největší rozdíly se však nacházejí na regionální úrovni: v Evropě a Americe. Jazyk se změnil v Latinské Americe, jak to bylo ovlivněno domorodých národů tam, a v průběhu času, jazyk se vyvinul do nových dialektů.

Některá slova v iberské španělštině mají jiný význam než stejná slova v latinskoamerické španělštině. Například ve Španělsku lidé volají počítačům ordenadores

, zatímco lidé v Latinské Americe jim říkají computadoras

. Také v Latinské Americe, říkají jejich jazyk español (španělština), protože to byl jazyk, který jim přinesli Španělé, ale ve Španělsku se nazývá castellano (kastilština), po provincii, kde se říká, že vznikla. Španělé považují jiné jazyky, jimiž se ve své zemi mluví, například galicijština a baskičtina, za “španělské” jazyky.

Někdy různá slova ve dvou dialektech mají stejný význam. V zemích Latinské Ameriky je šťáva jugo

, ale ve Španělsku, zumo

znamená džus, zatímco jugo

znamená kapalina, která pochází z masa.

Dochází také ke změnám ve výslovnosti a gramatice. Lidé ze Španělska mají tendenci mít šišlání, což způsobuje slova s S

nebo Z

mít TH

místo toho zvuk. Jedním z příkladů je zapato

, což často zní jako thapato

ve Španělsku.

Naštěstí, španělská gramatika je obecně konzistentní, s výjimkami, jako je vosotros

a ustedes

. Vosotros

, slovo používané ve Španělsku k oslovení lidí neformálně, je jedním z nejčastěji uznávaných rozdílů mezi jazyky. V Latinské Americe ustedes

se používá k oslovení lidí formálně, a to se používá méně ve Španělsku.

Navzdory těmto rozdílům je však španělština španělština, ať jste kdekoli. Stejně jako angličtina, rozdíly nestačí k tomu, aby výrazně omezily porozumění mezi dvěma řečníky. Američané a Australané si například bez problémů rozumí. Podobně kastilská španělština a latinskoamerická španělština jsou přibližně o 95% stejné.

 

Proč je tedy důležité tyto rozdíly prozkoumat? Proč by to mohlo změnit vaše rozhodnutí?

Záleží na tom, kde jste, co očekáváte, že dělat s jazykem, a vaše současná úroveň plynulosti.

Pokud žijete v Evropě, budete s největší pravděpodobností používat španělštinu používané ve Španělsku (Španělé nazývají jazyk kastilština). Podobně, pokud žijete ve Spojených státech, je pravděpodobnější, že používat latinskoamerické španělštiny.

Pokud máte v úmyslu cestovat do zahraničí, měli byste se pokusit studovat dialekt specifický pro tuto zemi. I když budete v pořádku bez ohledu na to, kterou verzi studujete, budete mít menší potíže tímto způsobem.

If jste začátečník, možná španělština ze Španělska není pro vás to pravé, ale pokud studujete na čistě akademické bázi, je to nejlepší, kdo se učit.

Můžete také zvážit možnost vystavit se na mnoho různých španělských dialektů. To vám nejen usnadní komunikaci s kýmkoli, ať jste kdekoli, ale pomůže vám pochopit a ocenit rozdíly mezi nimi.

 

Cestujete do zahraničí, abyste se naučili španělsky?

Pokud se díváte na tyto rozdíly, které vám pomohou rozhodnout, kde studovat, existují i jiné věci, které je třeba zvážit, jako je váš rozpočet, roční období, a jaké druhy věcí, které chcete dělat, když jste tam.

Španělsko je relativně levné místo k životu ve srovnání s jinými evropskými zeměmi. Latinská Amerika je také levná, i když se liší místo od místa. Lety do Španělska a zpět jsou obecně méně dostupné než ty, do a z latinskoamerických zemí. Opravdu si svůj výzkum najít to, co je pro vás nejlepší.

I když možná není tak důležité jako jiné úvahy, když

se rozhodnete jít může být také pro vás důležité. Nejlepší časy k návštěvě Španělska jsou na jaře a na podzim. Nejlepší čas jít do Střední Ameriky je kolem ledna, února a března. Jižní Amerika je prý nejlepší v letních měsících.

Dalším faktorem ve vašem rozhodnutí jsou vaše zájmy. Pokud máte rádi jídlo, španělsko a Mexiko by měly být vysoko na vašem seznamu. Máte-li zájem o dobrovolnictví, existuje mnoho příležitostí v Latinské Americe.

Vaše rozhodnutí o tom, kde studovat španělštinu by mělo být provedeno na základě toho, kde chcete být a jak máte v úmyslu používat jazyk.

 

Příležitosti ke studiu v zahraničí

Existuje mnoho příležitostí ke studiu španělštiny v zahraničí v jazykových školách po celém světě. Ynsitu bude hledání snadné. Naše webové stránky jsou nejlepší platformou pro nalezení kurzu španělštiny v zahraničí. Filtrujte podle jazyka, typu kurzu, země a dokonce i města, abyste našli příležitost učit se v zahraničí svých snů. Proveďte rezervaci pomocí recenzí napsaných uživateli, jako jste vy. Můžete dokonce najít soukromé kurzy. Prozkoumejte všechny druhy jazykových kurzů nabízených ve Španělsku a Latinské Americe na našich webových stránkách.

Leave a Reply