10 التواءات اللسان لتحسين لغتك الإنجليزية قبل اتخاذ دورة في الخارج

Trabalenguas que ayudarán a perfeccionar tu inglés

إذا كنت ترغب في دراسة دورات اللغة الإنجليزية في الخارج،تحتاج إلى معرفة أن هناك العديد من الألعاء اللسان التي سوف تساعدك على التعبير عن نفسك. اعرف الأفضل!

أهمية الألايسترات اللسانية عند دراسة اللغة الإنجليزية في الخارج

يمكن أن تكون دراسة اللغة الإنجليزية في الخارج أحد أفضل الخيارات  أن لديك في متناول اليد لتتطور بشكل طبيعي في التحدث بهذه اللغة. على الرغم من أنك سوف تضطر إلى ممارسة, والحقيقة هي أنه سيكون هناك أيضا بعض الحالات حيث يمكن أن تحصل على الخلط, خاصة مع بعض الكلمات المعقدة.

لذلك ، فإن التعلم وممارسة مع الألايست اللسان تكون عونا كبيرا. هذا لأنها عبارة عن جمل مصممة لفهم الاستخدامات المختلفة للكلمات التي قد تبدو متشابهة جدًا ، ولكنها تعني أشياء متعارضة تمامًا في سياقات متنوعة.

أي أن الألايسترات الإنجليزية اللسانية سوف تعطيك إرشادات حتى عندما تقرأ الجمل، فأنت تعلم أن لكل كلمة معنى مختلف عن الكلمات الأخرى. بالطريقة نفسها ، عندما تقرأها ، ستلاحظ أنها ستبدو متشابهة ، لذلك سيتعين عليك التدرب على الاختلافات الموجودة لديهم. دعونا ننظر في أفضل الحالات!

أفضل 10 أعاصير اللسان في اللغة الإنجليزية

1.  ثلاث ساحرات يشاهدن ثلاث ساعات من ساعة (سواتش) أي ساحرة تشاهد ساعة سواتش؟

في الحالة الأولى ، لدينا واحدة من أعاصير اللسان الأكثر شيوعًا ، حيث يتم تطبيق الاختلاف الصوتي بين الكلمات المتشابهة جدًا من حيث الصوت ، على الرغم من معانيها المعاكسة. ستكون الترجمة: “ثلاث ساحرات ينظرون إلى ثلاث ساعات من ساعات Swatch. أي ساحرة تنظر إلى أي ساعة سواتش؟ “، مثالية لفهم الفرق بين الكلمات الذي و ساحرة  ص يشاهد .

2. غامض غامض ، غامض غامض  كان دب.  Wuzzy غامض  ليس لديه شعر.  Wuzzy غامض  لم يكن غامضًا جدًا ، أليس كذلك؟

أكثر تجريداً قليلاً،منذ هنا تلعب بين الأسماء والصفات الخاصة. في الأساس ، فإن الترجمة تكون : “فوزي ووزي ، وكان فوزي الدب. (فوزي) لم يكن لديه فرو. كان فوزي ووزي لا مربكة جدا ، وكان؟ ومن المفيد ليس كثيرا للتمييز بين الكلمات ، ولكن لتحسين القراءة.

3.  كيف يمكن حشر البطلينوس في كريم نظيف؟

قللنا من الصعوبة قليلاً الإعصار اللسان مثير جدا للاهتمام . بالإسبانية، سأقول شيئاً مثل، “كيف يمكنك وضع البطلينوس في كريم نظيف؟” سيساعدك هذا على فهم الفرق بين الكلمات المتشابهة جدًا في الصوت ، مثل هادئة و حشر و  ينظف و كريم  ص كلب .

أربعة.  لقد رأيت  سوزي يجلس في متجر تألق الأحذية. حيث تجلس تتألق، وحيث تضيء تجلس

صلاة مثالية لفهم الأوقات اللفظية. يمكن فهم الترجمة على النحو: “رأيت سوزي جالسة في متجر لتنظيف الأحذية. حيث تجلس، تشرق، وحيث تتألق، تجلس”. وبهذه الطريقة، نفهم الفرق في المعنى الذي يمكن أن يحدث في تعبيرات مشابهة جدا.

5.  لدي موعد ، لدي موعد في الساعة الثامنة إلا ربع ؛ سأراك عند البوابة ، لذا لا تتأخر.

أفضل شيء في هذه القضية هو أنها معتوه اللسان، لكنها ليست منحدرة على الإطلاق. بل على العكس من ذلك: فهي تعبيرات تستخدم في الحياة اليومية. عند ترجمتها ، يمكن أن تبدو كما يلي: “لدي موعد ، لدي موعد في الساعة الثامنة إلا ربع ؛ سأراك عند الباب ، لذا لا تتأخر.  هكذا كلمات مثل تاريخ و بوابة  أو يدق  يمكن أن تكون مربكة ، لذا فإن استخدامها في نفس السياق سيساعدك على التمييز بينهما.

6.  فكرت في فكرة لكن الفكرة التي ظننتها ليست الفكرة التي ظننتها

على عكس الحالة السابقة ، لدينا حالة لا يمكن لأحد أن يقولها شفهيًا ، ولكنها كذلك واحدة من أفضل فهم لبنية الجملة  وكيف يمكن أن تعني كلمات معينة أشياء مختلفة في سياقات معينة. الترجمة هي: “فكرت في التفكير. ولكن الفكر اعتقدت لم يكن الفكر فكرت “. هناك ستدرك ذلك فكر  يأخذ معنى مختلفًا اعتمادًا على مكانه.

7.  إذا كانت الفكرة التي اعتقدت أنني اعتقدت أنها كانت الفكرة التي فكرت بها ، فلن أفكر كثيرًا.

ويمكن اعتبارها نسخة أكثر صعوبة وتعقيدا قليلا من النسخة السابقة. المعنى سيكون ، “إذا كان الفكر اعتقدت أنني كانت الفكر فكرت ، وأود أن لا يكون الفكر كثيرا”. مرة أخرى ، نحن نرى ذلك فكر  عادة ما يكون أحد المصطلحات الأكثر إرباكًا لمن يبدأون في دراسة اللغة الإنجليزية ، لذلك من المفيد فهم جميع استخداماتها.

8.  عض الحشرة السوداء الكبيرة الدب الأسود الكبير ، لكن الدب الأسود الكبير عض الحشرة السوداء الكبيرة.

وتزيد درجة الصعوبة،لأنها نص يحدث فيه الارتباك في جميع الكلمات تقريبا، ولكنه سيكون أيضا عونا كبيرا لنا. الترجمة الإسبانية ستكون: “الحشرات السوداء الكبيرة عضت الدب الأسود الكبير، لكن الدب الأسود الكبير عض الحشرة السوداء الكبيرة”. وبهذه الطريقة، سوف نتدرب معاً على التعبيرات المختلفة التي تم الانتهاء منها في “ar” أو “ack”.

9.  واحد واحد كان حصان سباق اثنان إثنان كان واحد أيضاً واحد واحد فاز بسباق واحد فاز اثنان اثنان واحد أيضا.

سوف نتدرب بشكل أساسي في هذا الكلام على اللسان  إمكانية قول كلمتين متطابقتين مع بعضهما البعض دون الحاجة إلى التعثر . في الإسبانى يمكن ترجمته على النحو : “واحد واحد كان حصان السباق. اثنان إثنان كان واحد أيضاً واحد تلو الآخر فاز بسباق فاز اثنان اثنين واحد أيضا. انها ليست صعبة، وسوف تساعدك على التعبير عن yourso بشكل طبيعي أكثر.

10.  إذا كان Stu يمضغ الأحذية ، فهل يجب أن يختار Stu الأحذية التي يمضغها؟

أخيرا، لدينا مثال آخر يمكن استخدامه في الحياة اليومية للغة الإنجليزية . في الإسبانية، سيكون شيئا مثل، “إذا مضغ ستو الأحذية، ينبغي أن يختار ستو الأحذية التي يمضغها؟” المساهمة الرئيسية هي في الفرق بين الصوت بين الكلمات التي تنتهي في النطق مع حرف “ش” ، والتي عادة ما تعقد أولئك الذين هم مجرد بداية لتعلم هذه اللغة.

باختصار ، ستساعدك هذه الأعاصير اللغوية في الحصول على استخدام شفهي أفضل للغة الإنجليزية ، وستكون مستعدًا لإتقان اللغة باستخدام ينسيتو ، أين نحن نقدم لك أعلى دورات اللغة الإنجليزية في الخارج  حتى تتمكن من تطوير والتعبير عن نفسك كما لو كنت من مواطني هذه اللغة. تدرب وتعلم معنا!